주한 우크라이나대사관이 국내에서 침략국인 러시아어 발음에 따라 표기되고 있는 자국의 지명을 우크라이나식 발음으로 표기해달라고 요청했다.
대사관은 지난 1일 페이스북을 통해 “우크라이나 사태의 계기로 우크라이나의 지명을 우크라이나식 발음으로 표기해 주실 것을 간청드린다”고 했다.
대사관은 우크라이나 9개 지역의 러시아식 표기와 우크라이나식 표기를 제시하며 러시아식 표기를 틀린표현으로, 우크라이나식 표기를 옳은 표현으로 설명했다. 이에 따르면 △‘키예프’→‘크이우’ △‘크림반도’→‘크름반도’ △‘리보프’→‘르비우’ △‘니콜라예프’→‘므콜라이우’ △‘키예프 루시 공국’→‘크이우 루시 공국’ 등이다.
대사관은 “침략국인 러시아는 우크라이나의 민간인을 학살하고 도시를 폭격하며 우크라이나의 문화유산을 파괴하는 만행을 저지르고 있다”며 “또한 우크라이나의 언어, 역사와 문화를 왜곡비하하면서 우크라이나의 국권을 빼앗으려고 한다”고 했다.
이어 “이 상황에서 우크라이나지명이 침략국인 러시아의 발음으로 한국에서 표기되고 있다는 사실은 우크라이나인들에게 커다란 상처와 아픔이 되어 왔다”고 강조했다.
한편 러시아는 지난달 24일 우크라이나에 대해 무력 침공을 개시해 일주일 가까이 전쟁이 이어지고 있다. 유엔에 따르면 지난달 28일(현지시간)까지 우크라이나에선 최소 400명대의 민간인 사상자와 56만여명의 피란민이 발생한 것으로 파악됐다.
안세진 기자 asj0525@kukinews.com